هل تعمدت الإدارة محو "النصر" من بيانها عن جولة الصين؟ أم أنه خطأ غير مقصود؟؟
شاعت العديد من الآراء بخصوص البيان الذي قدمه النصر للمتابعين في الصين للإعلان عن تأجيل الجولة الخاصة بالفريق وقائده "كرستيانو رونالدو".
وذلك لأن البيان الذي جاء باللغة العربية والإنجليزية كان يشرح سبب التأجيل ولكن السبب في الضجة التي أحدثها هو غياب كلمة هامة في الصياغة بالإنجليزية إذ جاء في البيان العربي:
إقرأ ايضاً:يستمر في التراجع | أسعار الذهب في السعودية بمستهل تعاملات اليوم الخميس 30 يناير 2025رواتب عالية | شركة أيوا للبصريات تعلن عدة وظائف موسمية.. وهذه المؤهلات المطلوبة!
"جئنا هنا إلى مدينة شيزين مع الكثير من الاحترام لمشجعي كرة القدم الصينيين وتحديدًا لمشجعي نادي النصر وقائده كريستيانو رونالدو".
بينما جاء في البيان الإنجليزي: "جئنا هنا إلى مدينة شيزين مع الكثير من الاحترام لمشجعي كرة القدم الصينيين وتحديدًا لجمهور كريستيانو رونالدو".
أي تم حذف كلمة نادي النصر مما يشي أن حقيقة الاهتمام الواسع الذي يقوم به الجمهور الصيني توجه إلى رونالدو فقط ولا يهتم الجمهور الصيني لأي شخص في الفريق سواه.
- في عدة مدن سعودية | شركة المراعي تفتح باب التوظيف للسعوديين بشروط بسيطة والتقديم إلكتروني
- بناءً على طلب الدون | النصر يتخلى عن محترفه من أجل التعاقد مع صديق رونالدو
- هل يُعاقب صاحب العقار في حال استخدمه الساكن لتعاطي أو ترويج المخدرات؟.. شاهد محامي يُجيب
- مفاجأة سعيدة لجماهير الاتحاد السعودي قبل مواجهة الهلال تعرّف عليها
- طرح 5 فرص استثمارية في مكة.. تعرف عليها